• <dd id="udrsj"></dd>
      1. <dd id="udrsj"><noscript id="udrsj"></noscript></dd><dd id="udrsj"><pre id="udrsj"></pre></dd>
        首頁  | 雙語新聞

        慶祝中華人民共和國成立70周年招待會舉行 習近平講話雙語要點

        新華網 2019-10-01 09:33

        慶祝中華人民共和國成立70周年招待會30日晚在人民大會堂隆重舉行。中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平出席招待會并發表重要講話。他強調,在新的征程上,我們要高舉團結的旗幟,緊密團結在黨中央周圍,鞏固全國各族人民的大團結,加強海內外中華兒女的大團結,增強各黨派、各團體、各民族、各階層以及各方面的大團結,保持黨同人民群眾的血肉聯系,大力弘揚愛國主義精神,凝聚成一往無前的力量,推動中華民族偉大復興的航船乘風破浪、揚帆遠航。

        9月30日晚,慶祝中華人民共和國成立70周年招待會在北京人民大會堂隆重舉行。(圖片來源:新華社)



        習近平指出,70年來,在中國共產黨堅強領導下,中國人民成功開辟了中國特色社會主義道路,推動中國特色社會主義進入新時代。
        Over the past 70 years, the Chinese people under the leadership of the CPC have successfully blazed a path of socialism with Chinese characteristics and advanced socialism with Chinese characteristics into a new era, Xi said.

         

        70年來,中國人民發憤圖強、艱苦創業,創造了“當驚世界殊”的發展成就,千百年來困擾中華民族的絕對貧困問題即將歷史性地劃上句號。
        Hailing remarkable achievements made by the Chinese people in the past 70 years, Xi said absolute poverty, a problem that has plagued the Chinese nation for thousands of years, is coming to an end.

         

        70年來,中國人民奉行獨立自主的和平外交政策,堅持和平發展道路,堅持在和平共處五項原則基礎上發展同各國的友好合作,為推動構建人類命運共同體、推動人類和平與發展的崇高事業作出了重大貢獻。中華民族迎來了從站起來、富起來到強起來的偉大飛躍,迎來了實現偉大復興的光明前景。
        Over the past 70 years, the Chinese people have been firm in pursuing an independent foreign policy of peace and stayed on the path of peaceful development, making important contribution to the building of a community with a shared future for humanity and to the peace and development of mankind, Xi noted. The Chinese nation has achieved a tremendous transformation: It has stood up, grown rich and is becoming strong. It is embracing the brilliant prospects of rejuvenation, he said.

         

        習近平強調,團結是鐵,團結是鋼,團結就是力量。團結是中國人民和中華民族戰勝前進道路上一切風險挑戰、不斷從勝利走向新的勝利的重要保證。
        Unity is iron, steel and strength, and it is an important guarantee for the Chinese people and the Chinese nation to overcome all the risks and challenges on the path forward and to achieve new victories, Xi said.

         

        習近平指出,我們要繼續全面準確貫徹“一國兩制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方針,嚴格按照憲法和基本法辦事。我們相信,香港、澳門一定能與祖國內地同發展共進步、明天一定會更好。
        Xi stressed the full and faithful implementation of the policies of "one country, two systems," "the people of Hong Kong governing Hong Kong," "the people of Macao governing Macao" and a high degree of autonomy, as well as the strict compliance with China's Constitution and the basic laws of the two special administrative regions. He expressed confidence that Hong Kong and Macao will prosper and progress alongside the mainland, and that the regions will embrace a brighter future.

         

        我們要堅持一個中國原則和“九二共識”,推動兩岸關系和平發展。實現祖國完全統一,是大勢所趨、大義所在、民心所向,是任何人任何勢力都無法阻擋的。
        Xi underlined the adherence to the one-China principle and the 1992 Consensus to push forward the peaceful development of relations across the Taiwan Strait, saying that the complete reunification of the motherland is a trend that no one or force can ever stop.

         

        習近平強調,我們要高舉和平、發展、合作、共贏的旗幟,堅定不移走和平發展道路,堅持對外開放,同世界各國人民一道,推動構建人類命運共同體,讓和平與發展的陽光普照全球。
        "We should hold high the banner of peace, development, cooperation and win-win, follow a path of peaceful development, adhere to opening up, and work with people from all other countries to build a community with a shared future for humanity, making the sunlight of peace and development shine brightly all over the globe," he noted.

         

        我們堅信,具有5000多年文明歷史、創造了新中國70年偉大成就的中國人民和中華民族,在實現“兩個一百年”奮斗目標、實現中華民族偉大復興中國夢的新征程上,必將書寫出更新更美的時代篇章。
        "The Chinese people and Chinese nation that made the great accomplishments over the 70 years will surely compose new and more beautiful chapters of the times in their journey to reach the two centenary goals and realize the Chinese Dream of national rejuvenation," Xi said.

         

        中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
        訂閱和關注
        人氣排行
        真人视频游戏